In 1935, Alfred Rahlfs published his Septuaginta. Id Est Vetus Testamentum grace iuxta LXX interpretes, 2 vols (Stuttgart:Wurttembergische Bibelanstalt). In his massive volume, he included the emendation to Psalm 17.32’sχριστὸς κύριος to be χριστὸς κυρίου. He did so on the basis of Lamentations 4.20 which he counted as scribal error adopting an older suggestion by A. Carriére. In doing so, he failed to consider Luke 2.11 which reads as the unchanged text as does the Syriac. M. de Jonge speculated that it was of the addition of a later Christian scribe, but this view was well challenged by Robert Hann. Horbury presents a concise argument against the emendation. He argues that later Christian copyists ‘would not necessarily be impelled to alter the form with -ou when writing out Old Testament books. Probably, then, Christians used kyrious as a royal title which was already associated with the Messiah’. The perceived ‘error’ in Lamentations 4.20 could be a particular translation choice, or only the start of the error which carried over into the Psalms of Solomon; however, based on Luke 2.11, I would have to challenge the emendation as it presents a starting point for the association of the divine title with Christ, especially given the fact that the 17th Psalms already presents enough pre-Christ fertilization for Messianic Expectation.
De Psalterio Salmonis disquistionem historic-criticam scripsit, Strasbourg