Your humble blogger has been selected to host a date on the blog tour, which is the public roll-out of the new Mosaic Bible.
This link will open the pdf up showing you a little more of the Mosaic.
I have come to truly appreciate the readability and the honesty of this translation. While no translation is perfect, I find that the NLT allows me to spend more time reading the text to my audience than having to explain translation errors, or give details why it was translated the way it was, or having to re-translate the text on the fly. Further, as many of you know, I like Church history, and I examine those who came before for rich insights into the daily lives of the Saints. Along with this, I have come to appreciate the bevy of voices which dominate our small world. Christianity is not an American enterprise, contrary to popular belief, but enriched by people from across the globe.
So, what better way to have my NLT translation, a little bit of Church history, and to read the voices from across the globe? This is what the Mosaic promises. I have, like you, only seen pictures of it, and I have followed the tweets (see the link below) waiting for every bit of information that comes my way.
I also want to announce since I am the first stop on the blog tour, I will be posting 24 posts in 24 hours (which has been done in the blogosphere before) on 22 September. I will re-post several of my older posts on the NLT, as well as insights from the Mosaic, a review of it, a contest about it, videos on the NLT in use, and other, I hope, guest postings on various topics related to the NLT.
If you would like to participate, or if you already have posts on the NLT and would like to include them as links, please email me here.
For those of you who are bloggers and who are interesting in the blog tour, click here.
This commentary is especially useful for pastors and teachers who know that the members of their audiences use a variety of different English versions. It is also a helpful tool for serious students of the Bible, including laypeople and seminary students. In addition to this passage-by-passage commentary, the reader is introduced to the art of textual criticism, its importance for studying the New Testament, and the challenges translators of English versions face. Presented in a clear, easy to read manner. All major English translations are surveyed & tabulated.
I am treading on dangerous ground here. I used to be a KJVO (King James Version Only), migrating to the TRO position (Textus Receptus of the KJV 1611) a few years ago. Recently, however, I have become mildly interested in textual criticism, no longer seeing it as an attempt to destroy the word of God, but to restore it to it’s first form. While this area of study holds very little interest for me, I found this book helpful in continuing the discussion.
The author presents in one volume the answer to so many of my questions – which textual variants destroy the doctrine and theology of the Church? Is there one or two that destroy the deity or divinity of Jesus Christ? His flesh? His death, burial and resurrection? Which textual variant established the Catholic Church? Which one denies hell? Or any other of the myriad of doctrines?
In previous discussions with KJVO’s I have asked the question – What are the major theological differences in explored in the textual variants? This book serves the purpose of showing the different variants and what each change could mean. Perhaps change is not really a good word – perhaps variant.
The book deserves a better cover and paper, but it serves it’s purpose. This is a scholarly work and should be treated as such – of course that could be my taste for dusty, black-cloth covered boards over bleached white paper with yellowed edges. Over all, the the quality of the book is above average, with the binding allowing the book to open easily and lay flat – convenient for study.
With each variant – the book only covers the New Testament – Comfort gives the history, and the support, using the KJV/TR as a comparision as well. He uses logic and common sense, as well as references to uses in Church history, of which is a special interest to me. He attributes much, however, to scribal error, not allowing enough room for purposed ‘mistakes.’
He makes note of which translation follows which variant, criticizing none in the process. He takes the time to explain the deviations and the possible theological results.
I have read only little of Dr. Metzger, but in comparing the styles of the men, I find Comfort accessible to those who are just now turning to Textual Criticism, as well as those who have studied it for years. He lays out in simply language his documentation and his understanding, leaving room as well to disagree with him.
He provides several appendices detailing the cause of errors, as well as his thoughts on Aland and Metzger’s textual criticism.
This book is a highly valued tool in understanding Textual Criticism, and while not suitable as a standard commentary, it should be used in study along with any translation of Holy Writ. Instead of staying in myths of dogma’s, pastors and teachers should read for themselves the history of the Green New Testament Text.