Latin Features in Bibleworks 8

The English language is nothing without the Latin backdrop. Indeed, our theological language is nothing without Latin, so in a recent conversation about the ‘Incarnation,’ in which someone tried to separate manifestation from Incarnation, claiming that it was not biblical:

The Baha’i concept of Manifestation would match this perfectly, one doesn’t need incarnation which is unbiblical.

Beyond the theological problems associate with the statement above, we find a complete falsehood assuming that the Incarnation is not biblical. Moving along in the conversation, the commentator moved to saying that Jesus Christ was only manifested, and that the Incarnation would have destroyed God.

And then they quoted 1st Timothy 3.16:

And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. (1Ti 3:16 KJV)

καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ. (1Ti 3:16 BGT)

Indeed, I say, God was manifested! But in the flesh! So, considering that I have a primitive working knowledge of Latin, and the basis for the word, Incarnation, I turned to the Latin:

et manifeste magnum est pietatis sacramentum quod manifestatum est in carne iustificatum est in spiritu apparuit angelis praedicatum est gentibus creditum est in mundo adsumptum est in gloria (1Ti 3:16 VUL)

What? You mean that Incarnation is indeed a biblical word (although I guess if we must revert to the Greek, it would be ensarki?) and very much associated with the manfestation of Christ.

The Latin features in Bibleworks 8 include:

  • Apostolic Fathers Latin
  • Complete Works of Flavius Josephus, parsed and lemmatized, with the 1828 Whiston English translation and Latin sections
  • Nova Vulgata
  • Latin Vulgate (Weber Edition)
  • Latin Vulgate (Nova Vulgata)
  • Latin Vulgate (Vulgata Clementina 1598 with Glossa Ordinaria notes)
  • Latin sections from Works of Flavius Josephus
  • Online Bible Vulgate Mapped to KJV

Why is this important?

First, I believe that Latin should be a learned language, at least in part, by all school age children, and especially those studying theology, church history, etc… Second, some of our theological words and indeed, must contested concepts, derived from the Latin of the Western Church.

Not only does BibleWorks 8 give you Latin, Greek, and Hebrew – but a whole host of other foreign languages, equipping bible translators for their work.

You may purchase BibleWorks 8 from:

Westminser Bookstore

You Might Also Like

6 Replies to “Latin Features in Bibleworks 8”

  1. “The English language is nothing without the Latin backdrop.” Oh amen to this Joel!  Very nice and important post! Would that many of our Eastern Orthodox, at least the English and Americans knew this. Thus the first Latin Father, Tertullian!  Yes my Orthodox friends, you too should read him! His so-called schism was based on the biblical idea of holiness, something you Orthodox should appreciate!  But, again let us all learn Latin!
    Fr. R.

Leave a Reply, Please!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.