Good News Glut – The Common English Bible

I’ve read it, but haven’t found anything remarkably important enough to share. I could critique it, but to be honest, is it pretty mundane in my opinion. The ]] is a new, inclusive, version which is just another one on my shelf.

The question is whether the public is ready for another translation when no one seems sure how many exist. The American Bible Society says there are 32 translations on the North American market, while Christian Book Distributors offers over 50. BibleGateway.com offers 23 English versions. In his research for a book on translations, Phoenix Seminary professor Paul Wegner identified nearly 100 English versions by 1950. He estimates there are twice as many now, although only a handful controls a dominant share of the market.

“We’ve probably reached the saturation point,” Wegner said. “It may be doing more damage than good. It’s gotten to the point that people are making money.” In other words, profit may be prompting more translations than readability concerns demand.

Leland Ryken, literature professor at Wheaton College and a member of the translation oversight committee of the English Standard Version, labeled the CEB’s title “ironic,” saying numerous versions have created a lack of common understanding of Scripture.

“With the proliferation of Bibles, the public has become confused,” Ryken said. “There’s no longer a genuine search to find an authentic Bible.”

While Ryken is little more than an ESV-Only, although admittedly, a favorite of mine when discussing such issues, he is right about the saturation of the English bibles in today’s society, especially given the fact that so many simply do not have a set of Scriptures in their own language.

Good News Glut | Christianity Today | A Magazine of Evangelical Conviction.

You might check out this review, which is pretty much what I’ve seen,

Jesus no longer calls himself the Son of Man, he has become “the Human One” (I don’t know if the authors noticed, but capitals aren’t “heard” in reading aloud). Distances and lengths are given in feet and inches etc. (yes – there are still people on the planet that use these! LOL! Cost: one Mars probe, not cheap). But, other measures are just (inconsistently) transliterated.

You Might Also Like

5 Replies to “Good News Glut – The Common English Bible”

  1. I think it’s worth considering the extensive and diverse scholarship that has gone into the translation of the Common English Bible, as well as the reason it was created – to reach youth, families, non-native English speakers, seekers and so on. The CEB website has an excellent blog where many of the more controversial translation choices (such as “the Human One”) are explained and discussed. There is also a great translation comparison chart and a passage lookup tool (for the NT, which is all the has been released so far). http://www.commonenglishbible.com

    1. I do not doubt the scholarship, however, there are issues with the translations. Further, I believe we do have plenty of translations geared to just that – in English, and yet, so many non-English speakers without one.

Leave a Reply, Please!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.