George Bernard Shaw says I can continue to boldly use split infinitives

If you do not immediately suppress the person who takes it upon himself to lay down the law almost every day in your columns on the subject of literary composition, I will give up the Chronicle. The man is a pedant, an ignoramus, an idiot and a self-advertising duffer… Your famous specialist . . is now beginning to rebuke “second-rate” newspapers for using such phrases as “to suddenly go” and “to boldly say.” I ask you, Sir, to put this man out . . . without interfering with his perfect freedom of choice between “to suddenly go,” “to go suddenly” and suddenly to go. . . .” Set him adrift and try an intelligent Newfoundland dog in his place.

Now, I suggest you go kindly away, my literary critics.


You Might Also Like

3 Replies to “George Bernard Shaw says I can continue to boldly use split infinitives”

  1. “To boldly go”! I think I just vomited a little in my mouth!

    Who you gonna believe: that lying atheist Shaw or the nice preacher man? If you start by accepting atheist grammar, next thing you know you’ll backslide all the way to using atheist measurements (the metric system, courtesy of the French Revolution). Then, you’ll reject biblical marriage, which is between a man and one or more women but not two sisters (Leviticus 18:18).

    Note to all: a split infinitive may seem innocent, but it’s a gateway sin. Repent or perish!

Leave a Reply, Please!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.