Anthony posted this with the title ‘What scholars may miss.’ I hate to tell Ant this, but I agree with Jim – and I don’t even know Hebrew!
This person, Isaac Mozeson, has created this notion that there is an Edenics language from which all descended. It’s Hebrew, of course. Now, granted, this doesn’t take into the actual account of what the Scriptures actually say, but then again, those who believe this tripe care very little for what the Scriptures actually say:
Jim writes via Twitter:
pure crap based on the sort of silly literalism usually found in mystics and kabbalists. irresponsible exegetically
Why is everyone against scholars? Oh, that’s right… because scholars tend to dismiss garbage.
Oh, and I’m not going to even tell you what Jeremy, who received his Doctorate in Hebrew, has to say about it….
Image via Wikipedia
And on that day was closed the mouth of all beasts, and of cattle, and of birds, and of whatever walks, and of whatever moves, so that they could no longer speak: for they had all spoken one with another with one lip and with one tongue. (JUB 3:28 OTP)
Not only did the Angels in Heaven speak Hebrew, but so did Adam…. and the animals. In the Garden, according the Jubilant Author, Merry, the animals spoke to Adam and his Woman in Hebrew. (Since Hebrew was the first tongue, and animals spoke words, then they have to speak Hebrew).
I’m sure glad this happened. There is nothing better than a fine piece of steak – medium rare, of course and I’d had to have it ruined with a little calf standing at my window asking me if its mommy or daddy tasted good.
On the other hand, I’d say veal would become real popular…
Note the connection between the talking animals here and Balaam’s donkey.
This will be the first post in a series on the new Hebrew Bible for Kindle (or Nook) from Miklal Software Solutions. Normally, my reviews follow the pattern of author, contents and personal thoughts. Here I will discuss the developer, contents and then give my personal thoughts.
Miklal Software Solutions focuses on developing “solutions for Biblical studies, semitics, and digital humanities.” Aside from the Hebrew Bible for Kindle, they have developed computer-based flashcards for Biblical Hebrew, Greek and Aramaic and are working on a pilot program involving critical editions of classical rabbinic texts. They also provide a number of custom services, which would be worthwhile to look at if you have a personal project that you are mulling over.
I hope you will click through and see all that the this company has to offer. Below I have posted the company description given on their website:
Miklal Software Solutions, Inc. provides software products and custom services related to Semitics, Biblical studies, and digital humanities.
Miklal was founded by Drayton Benner, who also serves as its president. Benner studied mathematics and computer science as an undergraduate at the University of Virginia and worked full-time doing research and development work in scientific software for a number of years before being drawn to biblical studies and semitics. Benner obtained a Master’s degree from Regent College (Vancouver, BC, Canada) in Old Testament and is an advanced PhD student in Northwest Semitic Philology in the University of Chicago’s Near Eastern Languages & Civilizations Department.
Among ancient languages, Benner has studied Hebrew (Biblical, Inscriptional, Qumran, Tannaitic), Aramaic (Old, Imperial, Biblical, Targumic), Ugaritic, Transjordanian dialects (Moabite, Edomite, Ammonite), Phoenician, Punic, Akkadian, Arabic (Koranic, Classical), and Greek (Classical, Koine). Among modern languages, Benner has studied French, Spanish, and German.
Alongside his graduate studies, Benner continued to do software development, both in scientific software development and also in Bible software, before founding Miklal. He has both published and presented at academic conferences on the intersection of computing and biblical studies.
Joel likes to pick at me a bit about my love of Hebrew. He says things abot GrEEK being better. But now I know how he really feels:
I found this the other day, while searching for something else. Thought I might share.
The Journal of Hebrew Scriptures (JHS) is an international, peer-reviewed, open access, journal established in 1996 to foster scholarly research on the Hebrew Bible, Ancient Israel’s History and cognate fields of studies.
JHS articles are included in the ATLA Religion Database, RAMBI, and BiBIL. The full contents of the journal are archived by Library and Archives Canada and is accessible for consultation and research at the Electronic Collection site maintained by Library and Archives Canada. JHS volumes are published in hard-copy, with a year delay, by Gorgias Press.
Journal of Hebrew Scriptures – Volumes.
The word “inclination” (Gen 6:5 – and every inclination of the thoughts of their minds was only on evil), what does it mean?
The Hebrew word is “yetser”, and refers to those things that make up what we are “inside”, such as our thoughts, desires, wants, etc – the things that drive us to act (on what we choose (ie “will”)), but most importantly “purpose”. Prior to the fall, “yetser” was focused on the purpose for which humanity was created, to be God’s viceroy or governor in creation, and to “work” (make it fruitful). Post fall, we can see that this is not the case, in fact in Gen 3 we’re told humanity is purposeless now, the words “toil/pains/pangs” meaning “without purpose” (so the woman brings the children into a world without purpose, sorry girls, actual pain inst going away).
When we are told that our “yetser”, our inner most core, is broken and no longer for the purpose it was created, we can begin to understand just how much we are broken. Inclination sort of points us in the right direction, but it really does not carry the weight of “yetser”. Humanity no longer has purpose. Why would you keep something that has no purpose? You wouldn’t, you would throw it away in the rubbish. But God does not do that, he provides a way for us to regain our purpose, to have a purpose, by fixing that thing which is broken. How? Well, there is a long story about this guy named Jesus – and pretty much, you just need to believe that its true, and you’re on the right track. Its all up hill on a very narrow track from there…
The premise is this:
While ancient Hebrew underwent linguistic change, as do languages in general, the biblical texts seem not to reflect this chronology in a way that makes any kind of linguistic dating of the texts possible – in contrast to the consensus prevailing among Hebrew linguists until about a decade ago.
Essay based on Linguistic Dating of biblical Texts. Volume 1: An Introduction to Approaches and Problems. Volume 2: A Survey of Scholarship, a New Synthesis and a Comprehensive Bibliography. BibleWorld. London: Equinox Publishing, 2008.
The essay is here:
The Bible and Interpretation.
So, what do you think? If they are correct, and the Hebrew of the OT shows no changes over a supposedly millennium, does that harm the ‘authorship’ of the texts, especially that of the Torah? (Hardly, but I don’t want to answer for you.)
Don’t feel much like writing today, but this is a story burning up the blogosphere
Hebrew University excavations recently unearthed a clay fragment dating back to the 14th century BCE, said to be the oldest written document ever found in Jerusalem.
The tiny fragment is only 2 cm. by 2.8 cm. in surface area and 1 cm. thick and appears to have once been part of a larger tablet. Researchers say the ancient fragment testifies to Jerusalem’s importance as a major city late in the Bronze Age, long before it was conquered by King David.
The minuscule fragment contains Akkadian words written in ancient cuneiform symbols. Researchers say that while the symbols appear to be insignificant, containing simply the words “you,” “you were,” “them,” “to do,” and “later,” the high quality of the writing indicates that it was written by a highly skilled scribe. Such a revelation would mean that the piece was likely written for tablets that were part of a royal household.
Oldest written document ever found.
I am a hobby translator, not an expert so I have to rely on others and other resources for help. Here are several of the resources I’ve used in the past year.
Read the rest of this entry »
Dr. Mariottini, a fine man indeed (I was fortunate enough to meet him at the blogger dinner), has also taken Mr. Greensburg to task (somewhat) over a recent editorial. (my post here)
His post is here. He concludes with,
The King James Version has a beautiful Elizabethan English that people love and a literary style that reflects the beauty of old English, an English than few people today can understand. On the other hand, modern translations of the Bible make an attempt at presenting a faithful reading of the Hebrew text in current English, even when the English of modern translations is not as sonorous as the English of the King James.
Be sure to check out this post as well, which is still one of my favorites from Dr. Mariottini. Read Doug’s take as well.
And for more insight into biblical translations, be sure to check out Dr. Joel M. Hoffman’s blog, here.