Here’s the full paper from the HBU Theology Conference. To be read at SBL2014.
Here’s the full paper from the HBU Theology Conference. To be read at SBL2014.
Douglas Campbell’s Deliverance of God has generated lots of discussion, especially on Romans 1:18-32. The γαρ in 1:18 has been a problem for interpreters long before Campbell came to it. But Campbell’s work is making folks take another look at the particle in this verse.
Koine “traditionalists” (is there a better word?) assert that γαρ is a discourse connector which logically joins two parts of a discourse, normally in an explanatory way. This sense is typically translated “therefore”. Example: I have a broken leg, therefore I will not be playing football. If one only reads the NT, then clearly this is the most frequent usage.
But there is other Greek literature out there. Consider Euripides’ Bacchae. In places like lines 477, 483, and 612, γαρ is used to signal a switch in speaker (like from Dionysus to Pentheus or the Chorus leader to Dionysus). This is evidence for how the particle could function in rhetoric, particularly in a Socratic dialogue. To be fair, just because Euripides used γαρ this way sometimes does not automatically mean that’s what Paul did in Romans 1:18. However, it is evidence that I don’t see many people consider before they dismiss it. A better question for the traditionalists might be Why can’t the γαρ in Romans 1:18 indicate a speaker change?
In addition to Euripides, there’s biblical evidence as well. Consider the translation Greek of the LXX. In Job, when he converses with his “friends”, γαρ is twice used in a change of speaker (Job 6:2; 25:2). Also, by my count there are over 45 instances of γαρ symbolizing a speaker change in LXX Isaiah (tweet me if you want the list and begin discussing who is speaking where in Isaiah). (Maybe this requires an intro to the various voices in Isaiah, but…) One of the clearest examples is Cyrus talking to Yahweh in Isa 45:15— συ γαρ ει θεος, και ουκ ηδειμεν, ο θεος του Ισραηλ σωτηρ (You are the God people cannot see. You are the God who saves Israel. ERV)
Long story short: γαρ is a very small form that gets used in lots of contexts. Identifying what the form means from context-to-context should be determined by those contexts, not by a lexicographic straight-jacket.
So does the γαρ in Romans 1:18 signal a switch from Paul’s voice to the Teacher’s voice? I think the evidence suggests so.
The ancient prophet Isaiah predicted the coming of a servant of the Lord, a deliverer for the nations, with graphic detail about the servant’s appearance and mortal suffering. Join Dr. Michael Rydelnik, Dr. Michael Brown, Dr. Walter Kaiser, and Dr. Darrell Bock as they engage in a captivating discussion to unlock the mysteries of one of the most fascinating passages of Scripture, Isaiah 53. You’ll gain insights from the Jewish and Christian perspectives as you examine the interpretations and implications. Discover and explore the clues that help to reveal the mystery of this passage of Scripture.
If you recognize the names, it is because many are contributors to a book recently published by Kregel Academic on this very subject.
Here’s the thing… I do not
necessarily believe Jesus referred to himself as the Suffering Servant of Isaiah 53; however, I do believe his biographers/theologizers understood him to act as a final fulfillment of that role. Does this mean that Isaiah 53 is about Jesus? No, but Jesus is about Isaiah 53. Anyway, I still encourage you to get the book and tackle this issue yourself.
Isn’t that the point of this academic theology? That we take, eat, break, and drink?
I am not opposed to reading books such as this one. It is more difficult for those who are more academically inclined than they are evangelically inclined, but if we separate the Church from the Academy, both will perish. Bock’s book is a collection of essays by those who believe that Jesus is the Messiah, and more, that Jesus is the Suffering Servant of Isaiah 53. Most, if not all, come from a more evangelical approach to Scripture than I am used to (Isaiah was written by one author, prophecies are about future events), but where this remains controversial for some, the scholarship rarely fails to satisfy.
The book is the child of a campaign created by Christians and Jews believing in Christ to teach the Christian interpretation of Isaiah 53. A conference was held in 2009, with a summer 2010 campaign devoted to Isaiah 53 Explained, a traditional print media campaign including booklets, newspaper ads, and one on one communication. The book follows that. It is Evangelical, evangelistic, and apologetic in focus. One important point is that the essayists make an effort to discover the Jewish interpretation of the passage, even if they disagree with it. It is divided into three parts. Part I includes Christian and Jewish interpretations. Part II places Isaiah 53 in biblical theology, examining the chapter first in Isaiah and then in the New Testament. The final two chapters in Part II deal with the role of salvation in Isaiah 53 – how salvation is accomplished, and if that method is in line with the view of substitutionary atonement. Part III is evangelistic. It aims to convert the postmoderns, the Jews, and the Mainlines, it appears. The appendix includes two sermons to show the reader how to preach Isaiah 53.
While this book is unashamedly Evangelical, it could have helped itself by first defining some of the key terms, such as prophecy. The concept of prophecy is, understandably, one that causes controversy. Depending on where the reader falls on the spectrum, prophecy is either an explanation of a past event or the forecasting of a future action, albeit rather unclearly. Yes, all of the essayists, and even this reviewer, agree that Isaiah 53 does include the clearest prophecy of Jesus in the Hebrew Scriptures, but the issue here then becomes what is prophecy. To the credit, and this is important to Christians, Evangelical and Mainline alike, the Jewish interpretation is examined almost independent of the Christian interpretation. I say almost because it is still examined alongside the Christian interpretation. Instead of simply pointing to Jesus and saying “See,” the essayists get into the underbelly of Isaiah 53. They examine the context, the various uses of “Servant of the Lord,” and the Hebrew terminology. They also examine what the great Rabbis of the past ages have said. Some of them lean to a Christian interpretation, while some do not. This should be appreciated. The only unpalatable part of the book, however, is the evangelistic message to the Jews. Not to the Evangelicals but to Jews and the Mainlines. The book is essentially valuable because of the Jewish interpretations and the Christian interpretations given without polemical pogroms, but it may turn off some readers due to the evangelistic nature of the book.
Let me recommend this book, but with a few caveats. First, the scholarship if terrific. The essayists include Darrell Bock and Craig A. Evans. Other names like Averbeck, Chisholm, Feinberg, Wilkins, and Sunukjian appear as well. These are well known and trustworthy scholars providing what their students have come to expect, solid and competent scholarship. Second, the Evangelical side of some of the authors do make an appearance, especially when discussion the historical critical approach to Isaiah. Third, the evangelistic aim of the book will be disconcerting to some; however, all academic, theological, or mundane pursuits aim to convert. That is the human nature of conversation. When God told the human species to go and rule, to have dominion, this was the first order of conversion. Simply put, do not be offended if you read Christians attempting to convert Jews to Jesus. Do not be offended if Jews use this same work to convert Christians to Jews. The scholarship is itself converting, in one way or other.
Just a thought or two on this and then back to work…
Need to put this on “paper…”
The Lord, the LORD of hosts, shall take away from Jerusalem and from Judah support and prop (all supplies of bread and water):
Famine – 2 Kings 2.38-44; 6.25-33
Hero and warrior, judge and prophet, fortune-teller and elder,
Oh come on… that is just too easy…
The captain of fifty and the nobleman, counselor, skilled magician, and expert charmer.
Captain of fifty – 2 Kings 1.9-15
I will make striplings their princes; the fickle shall govern them,
And the people shall oppress one another, yes, every man his neighbor. The child shall be bold toward the elder, and the base toward the honorable.
She-bears – 2 Kings 2.24
When a man seizes his brother in his father’s house, saying, “You have clothes! Be our ruler, and take in hand this ruin!” —
Then shall he answer in that day: “I will not undertake to cure this, when in my own house there is no bread or clothing! You shall not make me ruler of the people.” (NAB)
This part is tricky – so I’ll come back to it.
The first part of Isaiah is what, 8th century BCE? The Elijah-Elisha narratives are exile or after? That gives it time and accessibility.
The Gospel According to Isaiah 53 presents the redemptive work of the Messiah to the Jewish community, exploring issues of atonement and redemption in light of Isaiah chapter 53. It is clear that Jesus fulfills the specifications of the suffering servant of Isaiah 53. This book has many potential uses in its presentation of the gospel for Jewish people. Pastors who study it will find unparalleled help in preparing Bible studies and sermons, so that their listeners will become better equipped to tell Jewish people about Jesus. It will be beneficial as supplemental reading for classes on Isaiah, the Prophets, and Jewish evangelism. And believers will be trained to share Isaiah 53 with Jewish friends and family. Contributors include: • David L. Allen • Richard E. Averbeck • Darrell L. Bock • Michael L. Brown • Robert B. Chisholm Jr. • Craig A. Evans • John S. Feinberg • Mitch Glaser • Walter C. Kaiser Jr. • Donald R. Sunukjian
That’s an impressive list of contributors.
As Christians, we have to learn to use the Old Testament rightly. I’m not too terribly sure about some of the aims of the book, but I look forward to reading it nevertheless.
Thanks to Kregel for this and the person behind the blog review program – whomever that may be
Oddly enough, my Sunday School class will be engaging Isaiah (53) this week. Should be fun.
As we turn to the exegesis of Mark 5.1-20, which I have already weighted heavily with the idea that Mark is using mimesis to undue Vespasian’s actions in Gadara and Simon bar Giora’ claims, it is necessary that I examine the normative source for a Gospel writer, the Jewish Prophets. The Gospel writers’ use of the Old Testament as a means of showcasing who Jesus is is well documented and must not be overlooked during any exegesis. In Mark, the writer has a formula for introduction when he is using the voices of the Prophets to introduce something which Jesus has done/is doing. The Evangelist used it least eight times, with a preference for Isaiah and the Septuagint. Knowing that, then, one must examine Isaiah 65.1-7 as a possible backdrop to Mark’s story of the demoniac.
On the surface, the two passages are similar. Gerasa was a Gentile city, which matches Isaiah 65.1c. Also of note is the imagery of living among the tombs and demons in Isaiah 65.3-4a while 63.4b speaks about swine’s flesh. Also similar is the warning of the people to the Lord in Isaiah of not to come closer which is similar to Legion’s plea with Jesus not to have anything to do with it. The pattern is between the two is familiar as well, with the Lord/Jesus coming to a people who didn’t want to see him and being met with the insistence to stay away. Further, as just noted, the imagery of the tombs plays a large part in both passages, although in Isaiah the scenery is filled with the images which accompany pagan sacrifices and the move from henotheism to monotheism (65.3b – ‘the demons, which do not exist.’). Finally, what is also present is the images of hills and mountains as well as the repayment for the deeds done by the people.
What is missing, however, is the Markan use of the phrase ὡς γέγραπται. Without that formula it is difficult to assume that Mark is using his story in 5.1-20 as an eschatological fulfillment of Isaiah 65.1-7 (LXX). While Mark shows that he is familiar with the Septuagint and the Prophets, especially Isaiah, we cannot easily assume that Mark is writing to show that Christ fulfilled the words of the Prophet Isaiah. If we do, we must assume then that the Evangelist is employing recent historical events in such a way that they themselves cause the situation in Isaiah 65.1-7 to take place so that Jesus as the Son of God can now fulfill them. As we have seen, the historical events which pre-dated Mark’s writing would have been prevalent in his mind, and if he was writing to counter, as Winn suggests, the rise of the Roman pretender to the Messianic throne then the author may well have seen the fulfillment of Isaiah’s oracle in Vespasian and thus would use mimesis to show that the mighty acts of Jesus were far superior to that of the Roman pretender.
I am currently writing my exegesis paper on Mark 5.1-20. This passage, specifically in the LXX, was brought to my attention as something that Mark may have been using, at least literary. Granted, I think that Mark is using a real historical situation, but in the end, nothing we say or write is done in a vacuum. To probe Mark’s literary backdrop helps us to see first his lexicon and second what he may be trying to say as he tells the story. While some may find this almost blasphemous, I find that the more you know, as best you can without going overboard, the the better and more poignant the story becomes.
To that end, is there an intertexual connection between the passage below and Mark 5.1-20?
“I made myself available to those who did not ask for me; I appeared to those who did not look for me. I said, ‘Here I am! Here I am!’ to a nation that did not invoke my name. I spread out my hands all day long to my rebellious people, who lived in a way that is morally unacceptable, and who did what they desired. These people continually and blatantly offend me as they sacrifice in their sacred orchards and burn incense on brick altars. They sit among the tombs and keep watch all night long. They eat pork, and broth from unclean sacrificial meat is in their pans. They say, ‘Keep to yourself! Don’t get near me, for I am holier than you!’ These people are like smoke in my nostrils, like a fire that keeps burning all day long. Look, I have decreed: I will not keep silent, but will pay them back; I will pay them back exactly what they deserve, for your sins and your ancestors’ sins,” says the LORD . “Because they burned incense on the mountains and offended me on the hills, I will punish them in full measure.” -65.1-7 NETS
How far do we take intertextuality between the Gospels and the Jewish Canon?
In the Dialogue with Trypho the Jew, Justin writes:
Dr. Joel Hoffman, always available to answer biblical translation questions, has responded to another one from me. I try not to nag him, and I have a few in the hopper, but I appreciate his help:
It’s a difficult question with a longer than usual answer. But here goes.
As with “Prince of Peace,” we assume that the title “wonderful, counselor” — whatever it means — describes God after whom the child in Isaiah 9 is named, not the child himself. But translating the two-word combination is tricky.
Don’t forget to check out his new book.
Dr. Joel Hoffman, author a new book on translation the bible, as responded to a question posed on his About page concerning Isaiah 9.6 (still waiting on the other one to be answered…)
Two questions from the About page ask about Isaiah 9:5 (9:6), “For a child has been born for us, a son given to us; authority rests upon his shoulders; and he is named Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace” (NRSV).
The final phrase of this child’s name (“Prince of Peace”) are probably the most famous, so we’ll start there.
The Hebrew is sar shalom, that is, sar of shalom. While the English “Prince of Peace” has a nice alliterative ring to it, there’s little support for translating sar as “prince,” and even “peace” for shalom is a bit misleading.
Anyway, read the rest: