Translating προεγράφη in Galatians 3.1

Brian LePort has raised an important question concerning Galatians 3.1. You can find the first post here. He is dealing expressly with what some may consider a difficult passage given the rise of mysticism:

ESV: O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.

NASB: You foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?

NET: You foolish Galatians! Who has cast a spell on you? Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified!

NIV: You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.

He follows with another post here. Read the comments, as you will find some really great responses. For my own part, I especially, after reading some of the comments, tend to like how the NLT reads:

Oh, foolish Galatians! Who has cast an evil spell on you? For the meaning of Jesus Christ’s death was made as clear to you as if you had seen a picture of his death on the cross. (Gal 3:1 NLT)

Anyway, take a gander at those posts.

Post By Joel Watts (10,045 Posts)

Joel L. Watts holds a Masters of Arts from United Theological Seminary with a focus in literary and rhetorical criticism of the New Testament. He is currently a Ph.D. student at the University of the Free State, analyzing Paul’s model of atonement in Galatians. He is the author of Mimetic Criticism of the Gospel of Mark: Introduction and Commentary (Wipf and Stock, 2013), a co-editor and contributor to From Fear to Faith: Stories of Hitting Spiritual Walls (Energion, 2013), and Praying in God's Theater, Meditations on the Book of Revelation (Wipf and Stock, 2014).

Website: → Unsettled Christianity

Connect

4 thoughts on Translating προεγράφη in Galatians 3.1

    • Indeed, Father Robert! I would say that Paul diffidently had a robust oral tradition!

Leave a Reply, Please!